17 сентября 2007
высказывания и афоризмы великих
Некие путники достигли подножия высокой горы, ибо им сообщили, что на самой вершине скрыты неисчислимые сокровища. Вскоре они увидели, что на вершину ведет множество путей. Путникам хотелось попасть на вершину как можно скорее, и они заспорили — какой путь приведет туда быстрее. Не придя к согласию, путники отправились вокруг горы, чтобы порасспросить местных жителей. В каждом селении они получали один ответ — только путь, берущий начало отсюда, ведет на вершину, а все остальные пути не доходят туда. Путники запутались окончательно. Несколько наиболее отважных или самых отчаянных отправились вверх одной тропкой и добрались до первого горного плато. Оттуда они услышали, как кто-то позвал их с самой вершины горы. Расстояние было большим, звук голоса еле долетал, но все же путники разобрали: «Не сомневайтесь, все пути ведут на вершину…» Переполненные радостью, принесли они эту новость ждавшим их внизу. Путники все вместе вновь обошли вокруг горы и рассказали жителям окрестных селений о том, что все пути ведут на вершину. Где-то люди верили им, где-то поднимали крик или вступали в спор.
Видно из-за порывистого ветра на плато посланцы не разобрали всего, что прокричал им голос сверху: «Не сомневайтесь, все пути ведут на вершину. Поднимайтесь сюда по одному из них».
Нет комментариев... пока
Жизнь нашу можно удобно сравнивать со своенравною рекою, на поверхности которой плавает челн, иногда укачиваемый тихоструйною волною, нередко же задержанный в своем движении мелью и разбиваемый о подводный камень. – Нужно ли упоминать, что сей утлый челн на рынке скоропреходящего времени есть не кто иной, как сам человек?
Козьма Прутков
Мое детство прошло за чтением книги – мог бы я так сказать? Конечно! Только книг несколько. Больше всего я помню себя за чтением Гашека – перечитал Швейка несусветное количество раз. В нем, однако, не так много афоризмов, а какие есть, те мне по вкусу, а манерным барышням – отнюдь. Аудитория же данного сайта разноплановая, Швейка я цитировать не стану.
Вторая книга – маленькая, в грязно-желтой обложке, книга юморесок известного тогда украинского автора, А. Крижанiвського. На украинском же языке. Читал не единожды, и еще оная книжица побывала на роли книги для чтения в туалете – отак! – там и сгинула.
И совершенно случайно я нашел ее текст! Абсолютно сверхъестественный случай – прямо как тут. Надеюсь, что текст полный. Я искал еще кое-что украинское (перевод с польского) в сети, но безуспешно. Зато этот народный советский юмор – теперь у меня! Перестану вспоминать кусками и мучиться.
Буду переводить и публиковать фразы здесь и в твиттере.
Китайский трактор – выражение не столь расхожее, как испанский летчик или китайский же паровоз. Но рынок выводит азиатские механизмы на весомый уровень продаж, тем более что трактор – штука по определению ремонтируемая на месте. Здесь, правда (на chinatractor.com.ua), продается и корейская техника – той вообще сносу не будет и доверия больше.