высказывания и афоризмы великих: перевод
Раб и соперник
Переводчик в прозе – раб, переводчик в стихах соперник. В.А. Жуковский
Комментарии к высказыванию: еще нет
басни песни тосты трехстишия аллегории дневники рубаи одностишия латинские изречения законы Мерфи ответы правила жизни вопросы фольклор (избранные цитаты) девизы пословицы откровения определения классика лозунги призывы притчи советы мнения кодексы стихотворения поговорки мысли юмор рассуждения наблюдения цитаты афоризмы высказывания
|
|
Переводчик в прозе – раб, переводчик в стихах соперник. В.А. Жуковский
Величайшее чудо любви в том, что она излечивает от кокетства.
Франсуа де Ларошфуко
Любовь толпы похожа на любовь той сладострастной волшебницы из арабских сказок, которая не только бросала своих любовников, когда проходили сорок дней ее нежности, но еще заставляла их – посредством самых ужасных кар и превращений – искупать свою вину и расплачиваться за то, что когда‑то они слишком нравились ей.
Томас Маколей
Мы еще далеки от того времени, когда станет возможным объединить все наши чувственные созерцания в одно понятие о природе. Сомнительно, придет ли когда?нибудь подобное время вообще. Сложность проблемы и неизмеримость Космоса делают надежду на это почти напрасной. Но как ни недостижимо для нас полное решение проблемы, остается все же возможным частичное разрешение ее, стремление к уразумению мира явлений – эта высшая и вечная цель всякого исследования природы.
Александр Гумбольдт